Ми працюємо! Замовлення відправляємо щодня, крім вихідних
Евангелие от Луки на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык
А. А. Алексеев
Код: 16326
ISBN: 91-88394-75-1
Видавець: Институт перевода Библии
202 стор., тверда обкладинка, 1994 р.
Формат (розміри): 180*257*17
Ціна: 250 грн.
Є в наявності
Изготовление подстрочников (интерлинеарных переводов) Нового Завета восходит к эпохе первоначального распространения христианства, когда оно ставило перед собой миссионерские и проповеднические цели. Форма подстрочника вновь нашла себе применение при начале печатных изданий Библии; в эту эпоху она была использована для научно-ознакомительных и образовательных целей.
Подстрочники позволяют лучше понять лингвистическую структуру греческого оригинала, а благодаря этому полнее усвоить содержание текста Св. Писания. Подстрочник позволяет читателям в известной мере улучшить их знание греческого языка, т.е. может служить также учебным целям. Русские слова помещаются под соответствующими греческими словами с таким расчётом, чтобы начальные знаки греческого и русского слова совпадали.
Настоящий перевод никоим образом не предназначен и не может быть использован в литургических целях, поэтому вполне закономерно обращение переводчиков к научной реконструкции - т.е. изданию Объединённых библейских обществ, - которая ставит перед собою цель выявить исходный оригинальный облик новозаветного текста.
Источником смысла в настоящем издании является Синодальный перевод. Подстрочный перевод не должен читаться как самостоятельный текст, его назначение - вскрыть грамматическую структуру греческого оригинала.
Изданные подстрочники в немалой мере обращены к студентам-богословам и богословам-практикам, священникам. Хотелось бы надеяться, что в сегодняшней России эти читатели по достоинству оценят ту пользу, которую может дать подстрочник к греческому тексту Нового Завета в практическом его применении.
Подстрочники позволяют лучше понять лингвистическую структуру греческого оригинала, а благодаря этому полнее усвоить содержание текста Св. Писания. Подстрочник позволяет читателям в известной мере улучшить их знание греческого языка, т.е. может служить также учебным целям. Русские слова помещаются под соответствующими греческими словами с таким расчётом, чтобы начальные знаки греческого и русского слова совпадали.
Настоящий перевод никоим образом не предназначен и не может быть использован в литургических целях, поэтому вполне закономерно обращение переводчиков к научной реконструкции - т.е. изданию Объединённых библейских обществ, - которая ставит перед собою цель выявить исходный оригинальный облик новозаветного текста.
Источником смысла в настоящем издании является Синодальный перевод. Подстрочный перевод не должен читаться как самостоятельный текст, его назначение - вскрыть грамматическую структуру греческого оригинала.
Изданные подстрочники в немалой мере обращены к студентам-богословам и богословам-практикам, священникам. Хотелось бы надеяться, что в сегодняшней России эти читатели по достоинству оценят ту пользу, которую может дать подстрочник к греческому тексту Нового Завета в практическом его применении.
Коментарів (0)
Нове у цьому розділі
Асортимент: 19
Ціна: 4500 грн.
Зі знижкою 15%: 3825 грн.
Безкоштовна доставка по Україні "Новою поштою" або "Укрпоштою"
Ціна: 4500 грн.
Зі знижкою 15%: 3825 грн.
Безкоштовна доставка по Україні "Новою поштою" або "Укрпоштою"
Ціна: 4500 грн.
Зі знижкою 15%: 3825 грн.
Безкоштовна доставка по Україні "Новою поштою" або "Укрпоштою"
БІБЛІЯ Українською та Англійською мовами.
Паралельний текст.
Біблія проф. Івана Огієнка/Holy Bible, New Living...
Паралельний текст.
Біблія проф. Івана Огієнка/Holy Bible, New Living...
Ціна: 4500 грн.
Зі знижкою 15%: 3825 грн.
Безкоштовна доставка по Україні "Новою поштою" або "Укрпоштою"
БІБЛІЯ Українською та Англійською мовами.
Паралельний текст.
Біблія проф. Івана Огієнка/Holy Bible, New Living...
Паралельний текст.
Біблія проф. Івана Огієнка/Holy Bible, New Living...